Bist 100
8.991,6 0%
DOLAR
31,96 -0,29%
EURO
34,49 -0,2%
ALTIN
2.322,44 -0,7%

Kazak Kadınlarının Tarihsel Mücadelesi: Süzge Hanım ve Bozok Güzeli

Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nın Türkçeye çevrilen eseri, Kazak kadınlarının tarihindeki rolü öne çıkarıyor.

Yayın Tarihi: 15.11.2024 19:13
Güncelleme Tarihi: 15.11.2024 19:13

Kazak Kadınlarının Tarihsel Mücadelesi: Süzge Hanım ve Bozok Güzeli

Kazak Kadınlarının Tarihinde Güçlü Bir Ses

Kazak yazar Şerbanu Beysenova, Rus Çarlığı ve Sovyetler Birliği dönemleri dahil birçok tarihsel süreçte Kazak kadınlarının gösterdiği mücadelenin derinliklerini ortaya koyan 'Süzge Hanım ve Bozok Güzeli' adlı eserini Türkçeye kazandırdı.

Etkinlikte Eserin Tanıtımı Yapıldı

Kazak yazarın eserinin Türkçe versiyonunun tanıtımı için, Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda bir etkinlik düzenlendi. Bu etkinliğe Büyükelçi Mustafa Kapucu, eşi Ahu Kapucu, Kazak senatörler, akademisyenler ve çok sayıda davetli katıldı.

Büyükelçi Kapucu’nun Açıklamaları

Büyükelçi Kapucu, etkinlikte yaptığı konuşmada, Türk ve Kazak edebiyatına katkı sağlayan bu etkinlikte bulunmaktan duyduğu memnuniyeti dile getirdi. Kapucu, "Türk Dünyasının birliğini artırabilecek olan ortak yayınların ve dil birliğinin sağlanması büyük önem taşımaktadır." dedi.

Eserin İçeriği

'Süzge Hanım ve Bozok Güzeli' adlı eserde, 16. yüzyılda Altın Ordu devletinin dağılmasının ardından kurulan Sibir Hanlığı'nın yöneticisi Küçüm Han'ın eşi Süzge'nin hikayesine odaklanılıyor. Kapucu, Süzge'nin özgür ruhuyla han sarayının kurallarına karşı durmasını ve sonunda kendi kaderini seçmesini vurguladı.

İkinci Hikaye: Bozok Güzeli

Kapucu ayrıca, eserin diğer hikayesi 'Bozok Güzeli'nde yazarın Kazakistan’daki arkeolojik buluntulardan ilham alarak Oğuz kızı Banu Çiçek ile Kıpçak delikanlısı Kan Töre arasındaki aşkı işlediğini dile getirdi.

Kültürel Bağları Güçlendiren Bir Eser

Büyükelçi, 'Süzge Hanım ve Bozok Güzeli''nin Türk Dünyası için kültürel bağları güçlendiren önemli bir edebi köprü olduğunu belirtti.

Akademik Değerlendirme

Hayrunnisa Topçu, Avrasya Milli Üniversitesi Türkoloji Bölümünden, eser üzerindeki yorumunda, yazarın kadınların toplumdaki ve tarihteki yerine dikkati çektiğini söyleyerek, "Bu öyküler, mücadeleci ve zeki kadın karakterleri ile gençlerin ilgisini çekecektir." dedi.

Yazarın İmzalı Kitapları

Etkinlik sonunda, yazar Şerbanu Beysenova, Türkçe basılan eserlerini davetlilere imzalayarak etkinliği sonlandırdı.

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu...

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nun “Süzge Hanım ve Bozok Güzeli” adlı eserinin Türkçe tercümesinin tanıtım etkinliği düzenlendi. Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği ve Astana Yunus Emre Türk Kültür Merkezi işbirliğinde düzenlenen etkinliğe Büyükelçi Mustafa Kapucu ve eşi Ahu Kapucu, yazar Şerbanu Beysenova’nın yanı sıra Kazak senatörler, yazarlar, akademisyenler ile çok sayıda davetli katıldı.

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu...

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nun “Süzge Hanım ve Bozok Güzeli” adlı eserinin Türkçe tercümesinin tanıtım etkinliği düzenlendi. Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği ve Astana Yunus Emre Türk Kültür Merkezi işbirliğinde düzenlenen etkinliğe Büyükelçi Mustafa Kapucu ve eşi Ahu Kapucu, yazar Şerbanu Beysenova’nın yanı sıra Kazak senatörler, yazarlar, akademisyenler ile çok sayıda davetli katıldı.